23 de noviembre de 2015

El auge del chino como idioma

http://mandarincenters.com

La importancia de aprender un segundo idioma en la actualidad es vital para la mayoría de las personas, algo que nos hace estar más seguros a la hora de visitar algún país extranjero o buscar un empleo. 

A la hora de elegir el idioma que se desea aprender es importante tener en cuenta varios factores, desde personales, hasta sociales o laborales. Pero, de una manera u otra, hay un idioma que está ganando terreno en Granada cuya enseñanza es una de las más demandadas hoy en día, y no es otro que el chino

Se trata de un idioma que está en auge, sobre todo en ciudades y regiones donde la principal fuente de ingresos es el turismo. El visitante chino es muy común en Andalucía, y prácticamente en todo el mundo, por lo que el conocimiento de este idioma se tiene muy en cuenta a la hora de construir un perfil laboral para un puesto de trabajo.

Así, son muchas las academias que ofertan ya clases particulares de chino en Granada, y son numerosos los alumnos en todos los niveles que se aventuran a la inmersión en uno de los idiomas más hablados del planeta.

6 de noviembre de 2015

Tipos de traducciones más demandadas

Dentro del mundo de la traducción y la interpretación pueden distinguirse varios tipos de traducciones, cada uno adaptado a las necesidades concretas de un cliente en particular. Los servicios de traducción más demandados son:
  • La traducción divulgativa es la más extendida entre la mayoría de los traductores y consiste en la traducción de textos divulgativos como los textos periodísticos o los ensayos científicos.
  • Traducción literaria: prosa, poesía, etc. hecha por uno o varios traductores a uno o varios idiomas.
  • Traducción científico-técnica: suele centrarse en textos sanitarios y científicos. La traducción técnica se centra en materias como la ingeniería o la informática, con términos y acepciones muy concretos de una materia específica.
  • Traducción jurídico-económica: traducción de textos legales. Requiere un amplio conocimiento de la materia para traducir textos complejos. 
  • Traducción jurada: los traductores jurados en Madrid se encargan de traducir títulos, documentos, certificados, etc que requieren validez legal. Sólo los traductores acreditados pueden realizarla y se les denomina técnicamente intérpretes jurados. Además, numerosos traductores jurado en Sevilla pueden cumplir esta función, aunque no hay que confundirla con la interpretación común que se realiza al traducir simultáneamente a ponentes de congresos y eventos.